Полезности:

С.И.Ожегов "Толковый словарь русского языка"
(в поиске вводим нужное нам слово и читаем его значение)

Основные правила грамматики




АвторСообщение



Сообщение: 3
Член редакции: 02.05.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.09 10:38. Заголовок: ***


Что пунктуация хромает я знаю, не знаю только где и как ;)
Эх, надо было в школе учиться, а не шкодничать...

***
В самом сердце сидит занозою,
Тихо боль отравляет кровь
Ну зачем быть такою заразою,
Это ненависть или любовь?

Это шутка или признание?
Это сущность твоя или роль?
Знать бы в жизни, хоть что-то заранее...
Только смех твой, что в ране соль.

Ты играешь в любовь, наверное.
Ах, влюбленный - тебе это льстит
Только с чувствами шутки скверные
Нет, не я - жизнь тебе отомстит...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 2 [только новые]


коллега




Сообщение: 85
Член редакции: 22.04.09
Откуда: Речь Посполитая, Великие Луки
Репутация: 2

Награды: За большое количество полезных статей и дополнение материалов о писательстве!За активность на форуме',
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.09 00:00. Заголовок: Это НЕ анализ стихот..


В самом сердце сидит занозою,
Тихо боль отравляет кровь(;) - вероятнее всего
Ну зачем быть такою заразою(?!)
Это ненависть или любовь?

Это шутка или признание(;) - одинаковые конструкции вопросов
Это сущность твоя или роль?
Знать бы в жизни( ) хоть что-то заранее... - предложение одно, цельное.
Только смех твой( ) что в ране соль. - *ниже объясню

Ты играешь в любовь, наверное(...) - **
Ах, влюбленный(!) - тебе это льстит(;)
Только с чувствами шутки скверные(.)
Нет, не я - жизнь тебе отомстит... - я бы здесь зпт поставил, но и так смотрится хорошо.

* Что в ране соль - это цельное по смыслу выражение, имеющее значение "болезненный" в компиляции с "только смех твой", поэтому обособления нет.
** Слово "наверное", стоящее в конце предложения вызывает чуство недосказанности или незнания, что приводит к конфронтации с точкой, являющейся знаком законченного повествования. Здесь этого нет, поэтому мне кажется, что многоточие было бы уместнее всего.

Я не понял стихотворение полностью, до меня дошла только 3-я строфа, где все логично и обыденно, легко воспринимается и представляется.

Вторая строфа непонятна настолько, насколько бы я вообще хотел бы понимать. Два риторических вопроса. Риторическое восклицание, словно грустный вздох... и вывод. Блекло.
та же самая мысль.

"Vai Vedrai", из шоу "Alegria", Цирк Солнца (Cirque du Soleil):
Vai Vedrai che un sorriso
Nasconde spezzo un gran' dolore
Vai Vedrai follia del uomo

Мой перевод с итальянского:
Иди смотреть, как собою смех
Тоску и боль скрывает чудом...
Иди смотреть безумия забег...

Дословный перевод:
Иди смотреть, как смех
скрывает через силу душевную боль
Иди смотреть безумие человека

Первая строфа. Я не понимаю, что сидит в сердце занозою, нечто или некто. Могу догадаться, что там пропущенно слово "Любовь", его же можно поставить и в название, чтобы определить эту занозу, в противном случае, теряется подлежащее и предложение теряет смысл. Если же боль "сидит занозою" ("занозою"; сидит "Как (что)?", как заноза=творительный п. от "заноза"), и "тихо отравляет кровь", то первое из сложносочиненного безсоюзного предложения лучше сделать подчиненное, заменив глагол "сидит" деепричастием "сидя". Но это все равно не то... Лучше переписать все заново, подобрав другие рифмы.

Но стихотворение уже лучше, чем предыдущие...

"И нет такого безумия, таких бредней, которых не пораждал бы наш ум, пребывая в таком возбуждении"
Мишель Монтень "Опыты"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 4
Член редакции: 02.05.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.10 12:46. Заголовок: Спасибо огромное,Стр..


Спасибо огромное,Страшный МУ, это лучше, чем я ожидал! Чувствуется рука профессионала. Мало мне в школе двоек ставили.
Сейчас стихотворение мне и самому не нравится. Все-таки лучше иметь глаза открытыми...
Для порядку, перепишу это с исправлениями

Актриса
Сидя в сердце моем занозою,
Тихо боль отравляет кровь;
Ну зачем быть такою заразою?!
Это ненависть или любовь?

Это шутка или признание;
Это сущность твоя или роль?
Знать бы в жизни хоть что-то заранее...
Только смех твой что в ране соль.

Ты играешь в любовь, наверное...
Ах, влюбленный! - тебе это льстит;
Только с чувствами шутки скверные.
Нет, не я - жизнь тебе отомстит...

("Это" о том, что каждая девушка в душе актриса,
нуждающаяся в поклонниках, собирающая их. Чем больше, тем лучше.
А методы к часто ранят) :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      Хочу стать вашим сотрудником.    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Copyright © 2008-2015 Elenalta